"Panda Face" ended up having 4 meanings by the end of the trip. It started off as an adjective to describe medicine:
I'm learning how to buy embarrassing womens drugs from chemists in Japanese.
...and rapidly turned into a verb (where it lived the remainder of its life, in various forms, until it finally rested in a sexual connotation).
CST- I went to Japan and got panda faced, and then I come home and get panda faced.
« Last Edit: November 08, 2009, 10:22:18 PM by taiko »
Logged
Like yours. Only different.